Add parallel Print Page Options

21 They put bitter poison[a] into my food,
and to quench my thirst they give me vinegar to drink.[b]
22 May their dining table become a trap before them.
May it be a snare for that group of friends.[c]
23 May their eyes be blinded.[d]
Make them shake violently.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 69:21 tn According to BDB 912 s.v. II רֹאשׁ the term can mean “a bitter and poisonous plant.”
  2. Psalm 69:21 sn John 19:28-30 appears to understand Jesus’ experience on the cross as a fulfillment of this passage (or Ps 22:15). See the study note on the word “thirsty” in John 19:28.
  3. Psalm 69:22 tc Heb “and to the friends for a snare.” The plural of שָׁלוֹם (shalom, “peace”) is used in Ps 55:20 of one’s “friends.” If the reading of the MT is retained here, the term depicts the psalmist’s enemies as a close-knit group of friends who are bound together by their hatred for the psalmist. Some prefer to revocalize the text as וּלְשִׁלּוּמִים (uleshillumim, “and for retribution”). In this case the noun stands parallel to פַּח (pakh, “trap”) and מוֹקֵשׁ (moqesh, “snare”), and one might translate, “may their dining table become a trap before them, [a means of] retribution and a snare” (cf. NIV).
  4. Psalm 69:23 tn Heb “may their eyes be darkened from seeing.”
  5. Psalm 69:23 tn Heb “make their hips shake continually.”